Fremington's Edge | 弗明頓峭壁
I can see my house from here. | 我能在這裡看到我家。
非常高的放大倍率,高傷害高精度,開鏡後高暴擊傷害,較低的射速,同2代同名武器
槍名來自英國地名
Chère-amie | 紅顏知己
Jesuis enchante, Ou est le bibliotheque? | 我很開心,圖書館在哪?
必帶元素傷害且對敵人造成的傷害部分恢復至HP。同2帶同名武器
WetWeek | 梅雨時節
Slow as... | 慢得像……
子彈高傷害,飛行速度慢。
Razorback | 野豬
Watch out for the tusks! | 小心獠牙!
不帶瞄準鏡並必帶有刺刀,系列傳統的無鏡高傷害狙擊。
TheMachine | 機器
We pay you back... with interest! | 連本帶利還給你!
連射時速度會越來越快,而且帶有鐳射槍一樣的連續傷害加成。
Magma | 熔岩
Liquid hot | 高溫流體
非常高的燃燒傷害,著名的火山回歸。
Longnail | 長釘
Nailed it! | 戳穿它!
無視敵方護盾,對本體造成傷害,類似於2代的穿盾狙擊
Nailed it 有「搞定」之意,1代的羅蘭的台詞。
Pitchfork | 乾草叉
Mainstream'd! | 主流!
發射5枚一字形飛行的彈片,同2代同名武器。
Pitchfork可能指的是Pitchfork音樂節
Skullmasher | 爆頭器
A real head turner... turned to mush... ahahaha! | 真正的腦袋粉碎機……粉成渣渣……哈哈哈哈哈。
發射5枚彈片,狙擊槍版的霰彈槍。同2代同名武器
head-turner有「高回頭率、引人注目」之意,紅字是一個雙關
Invader | 入侵者
The Executioner has arrived. | 處決者降臨。
H廠的開鏡連射槍,在D廠的槍面前毫無純在感,同2代同名武器。